Les autorités chinoises font disparaître les articles de blogs faisant référence à l’écrivaine Woeser

vendredi 5 janvier 2007 par Monique Dorizon

(En octobre 2004, l’auteur(e) Woeser a déjà subi la perte de son emploi, de son logement et de sa liberté de mouvement. Ses écrits sont considérés par les autorités chinoises comme "favorables au Dalaï Lama" et "erreurs politiques"
Ses livres ont été interdits, ses blogs ont été fermés l’été dernier.
Des articles concernant Woeser sont parus dans "La Lettre du Tibet" de mai et novembre-décembre 2005).

JPEG - 10.8 ko
Woeser
Photo provided by Woeser.

Selon une source fiable, tous les articles de blogs tibétains liés à la célèbre auteur(e) tibétaine Woeser et mis en ligne par des blogeurs anonymes, ont été retirés par les webmasters des sites en langue tibétaine au Tibet, à la suite d’ordres reçus des autorités chinoises.
Le 7 décembre 2006, le Département de la Police de la ville de Mingyang, dans la Province du Sichuan, a ordonné aux administrateurs du Web de faire disparaître tous les articles parlant de l’écrivain(e) Woeser qui sont publiés sur des sites tibétains dans la province du Sichuan.
Le serveur-hôte a alors informé le webmaster d’un site tibétain qu’il devait retirer tous les articles concernant Woeser qui avaient été mis en ligne par des internautes. Le site tibétain a été fermé pendant deux heures ce jour-là et, après s’être plié aux conditions des autorités, le site a été réactivé.
Le lendemain, le webmaster du site a fait une annonce destinée à tous les utilisateurs et blogeurs, précisant l’ordre venu du Département de la Police et s’excusant pour tout désagrément causé de ce fait.
Il a demandé, pour la sécurité du site et des blogeurs, de ne pas mettre en ligne des "choses inconvenantes".
Cependant, le webmaster n’a pas mentionné ce que le mot "inconvenant" signifiait.

Source Tenzin Choephel (Phayul)

Selon une annonce sur le site de Radio Free Asia, à partir du 6 janvier 2007, son département tibétain, proposera un nouveau programme intitulé "Conversation de Woeser depuis Pékin" à 7 et 9 heures (heure du Tibet) chaque samedi.
Le programme comprendra la traduction en tibétain des écrits de Woeser, en exclusivité pour RFA, traitant de la religion tibétaine, de la culture, de l’économie, de la politique etc..

Source : ICT

Quelques adresses pour aller plus loin à ce sujet :
Histoire de Woeser
- Photos de Woeser (article en anglais)
et beaucoup d’autres articles en anglais ... Exemple

Lettre du Tibet de mai et novembre 2006
(Merci à Jack S. pour ces liens)

Complément le 8 janvier 2007 :

Le journal "Taiwan’s China Times" a récemment donné la liste des dix meilleurs livres (Top Ten) sélectionnés par des experts. Le livre "Slaughter" de l’auteur(e) tibétaine Woeser est arrivé en tête.
Ce livre est une description vivante des troubles occasionnés par la Révolution Culturelle au Tibet avec de précieuses photos prises par son père qui était alors un fonctionnaire de l’Armée de Libération Populaire (PLA) à Lhassa.

Source : China Information Center


<:accueil_site:> | <:info_contact:> | <:plan_site:> | [(|?{'',' '}) | <:icone_statistiques_visites:>
<:info_visites:>

<:icone_suivi_activite:> fr  <:icone_suivi_activite:>   <:icone_suivi_activite:>    ?    |    <:ecrire:titre_sites_syndiques:> OPML   ?

<:site_realise_avec_spip:> 2.1.13 + AHUNTSIC